Welcome

Alegerea unei agentii de traducere – Care sunt pasii?

Dupa ce ati analizat compania Dvs si ati stabilit nevoile acesteia, puteti incepe sa cautati agentia de traduceri potrivita. Site-urile web va pot ajuta sa gasiti serviciile existente si va pot conduce la primul punct de contact al unei agentii.

Un nume bine cunoscut in lumea profesionala

Fiecare agentie ofera propriul set de servicii, care vizeaza un anumit public tinta. Alegeti o agentie care lucreaza cu profesionisti si este specializata in sectorul dvs. de afaceri. Spre deosebire de un serviciu de traducere adaptat pentru persoane fizice, serviciile de redactare din sectorul companiilor necesita un traducator expert, care sa cunoasca in special aceasta industrie si acest tip de munca.

Adaptare la sectorul dvs. specific

O agentie care raspunde complet si precis solicitarilor dvs. este una cu experienta in sectorul dvs. si in problemele din jurul afacerii dvs. Agentia potrivita va va sugera solutii proactive la problemele dvs. lingvistice si tehnice. Fiecare agentie isi evidentiaza domeniile de expertiza, fie pe site-ul web, fie in alte puncte de publicitate. Studiind aceste informatii, puteti vedea modul in care agentia va gestiona proiectele dvs. si va puteti asigura ca a inteles pe deplin jargonul dvs., indiferent daca este tehnic sau nu.

Studiile de caz ale clientilor sunt o alta sursa de informatii pe care ar trebui sa o cautati pentru a afla mai multe despre proiectele pe care agentia le-a gestionat deja in domeniul dvs. Acest lucru va va oferi o imagine de ansamblu asupra provocarilor pe care agentia le-a parcurs in trecut. Acest tip de continut evidentiaza, de asemenea, modul in care functioneaza agentia si procesele de traducere personalizate pe care le-ar putea oferi pentru a va satisface propriile nevoi.

Tehnologii de traducere

La fel ca sectorul dvs., industria traducerilor se schimba in timp. De exemplu, memoriile de traducere ajuta agentiile sa va gestioneze comenzile mai eficient. Aceasta inseamna ca veti primi traducerile mai rapid, asigurandu-va, de asemenea, ca sunt de inalta calitate. De asemenea, este important sa va asigurati ca agentia dvs. poate procesa toate formatele de fisiere utilizate in compania dvs., de la documente Word simple la fisiere InDesign si XML.

Asigurati-va ca ati facut alegerea corecta

Dupa ce ati consultat site-ul agentiei, contactati persoana de contact a companiei pentru a evalua cat de usor este sa comunicati cu aceasta. Daca intentionati sa lucrati la un proiect pe termen lung, www.traducerilegalizate.info subliniaza ca este important sa aveti un sentiment bun despre persoanele care vor fi responsabile de proiectele dvs. in viitor. Pe cat posibil, incercati sa gasiti o agentie situata in zona dvs.

Preturi bazate pe servicii

Pretul serviciului de traducere si interpretariat al unei agentii este un alt punct cheie. Intelegerea modului in care agentia isi stabileste preturile va va permite sa estimati bugetul de care veti avea nevoie pentru a finaliza proiectul.

Care este rolul traducatorului?

Unde ar fi o agentie de traduceri fara traducatorii sai? Evident, acestia joaca un rol determinant in calitatea unui document. De aceea, este important sa stiti cum colaboreaza agentia cu traducatorii sai, indiferent daca acestia lucreaza la agentie sau ca profesionisti independenti.

Un proces atent de selectie

Inainte de a atribui un proiect unui traducator, agentia ar trebui sa administreze teste de calitate pentru a se asigura ca traducatorul are suficienta experienta pentru a putea lucra cu documentele dvs. Traducatorii care trec aceste teste sunt apoi clasificati in functie de combinatia lor de limbi, domeniul de expertiza si tipul de servicii pe care le ofera.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *